How do I write ‘my love’ in russian?
Monday, August 31st, 2009 at
12:21 am
my girlfriend is russian, and i always tell her lubimaya maya. and I'd like to know how to write it as well
I've seen this любовь моя
but I'm not sure it includes 'maya maya' in there. I'm quite sure it says lubi maya and that's it.
what's the right way to say it and write it? thanks
Home | Contact | About | Privacy Policy | Sitemap
Tagged with: girlfriend • maya
Filed under: Russian - Written and Spoken
Like this post? Subscribe to my RSS feed and get loads more!






it is моя любовь
моя влюбленность
That is really how it is spelled. I know it looks weird, but that’s it.
no idea sry =[[
моя влюбленность
моя влюбленность
IF YOU NEED FURTHER HELP IN TRANSLATING ENGLISH TO RUSSIAN I RECOMMEND THIS!
http://translate.reference.com/translate
well that says "lubov maya" so if you want the Maya maya part, then change it. but that is the correct way, but u can also use Milaya maya which is like my dearest.
Любимая моя
Моя любовь. (Maya lyubov’)
Definitely NOT "моя влюбленность"! (Where did the other answerers even get such idea?)
By the way, it is always written as "lubimaya moya", even though it sounds like "maya".
The word sounds like "maya", but it is always written as "moya".
That IS the right way. Or -"Моя любовь" – same thing, order of the words doesn’t matter much.
I do not believe "моя влюбленность" is a possibility at all though – never ever heard anybody use it like that.
If you want to call a girl "My love", then любовь and not влюбленность should be used.
PS – I like the other poster’s suggestion too – милая моя
As far as the "moya"- ":maya" – don’t worry. It’s just the way Russian adjectives work. They are gendered and they they also have all those grammatical forms, whatever they are called.
Standalone моя means "my", "mine" as applied to female gendered noun (equivalent to Spanish mia)