How do you write, in Russian and in French, “God Bless the World”?
Sunday, August 30th, 2009 at
2:27 am
I am making T-shirts and I needed the translations. Also, if you know any other languages with the translation then that would be appreciated also.
Home | Contact | About | Privacy Policy | Sitemap
Tagged with: languages • translation • translations
Filed under: Russian - Written and Spoken
Like this post? Subscribe to my RSS feed and get loads more!






French: Que Dieu bénisse le monde.
Russian: Да благословит Бог мир.
(Blazin: this phrase obviously requires the subjunctive, not the indicative, as you translated.)
Here are the translations you asked for for "God bless the world":
French – Dieu bénit le monde
Russian – Бог благословляет мир
Here are some additional translations in other languages:
Spanish – Dios bendice el mundo
German – Gott segnen die Welt
Italian – Dio benedice il mondo
Portuguese – O deus abençoa o mundo
Norwegian – Gud velsign verdenen
I would always check with a language dept of a local university or college to see if the translation is correct. I also look up translations at http://www.babelfish.com (altavista) They are always good in a pinch!
in French: Que Dieu bénisse le monde
There is no such an equivalent in Russian because russian people don’t use such a colloquialism. Certainly, it is possible to translate it as is but it sounds unnaturally (The Blazin’ Blasian has done it). The closest equivalent could be "Господи помилуй" which is translated as "Lord, forgive me". It is used at divine servises (quite private stuff for russians) so that I don’t think it is appropriate for T-shirt in any form.
an equivalent in Russian could be:
Боже помили